|
(Someone) looks like something the cat dragged in. Кто-либо выглядит помятым или изнурённым. (утливое. Сравните с Look (at) what the cat dragged in!)
(американский разговорный)
ALICE: Tom just came in. He looks like something the cat dragged in. What do you suppose happened to him? RACHEL: WOW! Did you see Sue? JANE: Yes. Looks like something the cat dragged in. |
|
Look (at) what the cat dragged in! Посмотрите, кто пришёл! (Добродушное и фамильярное выражение удивления по поводу присутствия кого-либо, особенно, если этот человек выглядит немного растрёпанным.
(американский разговорный)
Bob and Mary were standing near the doorway talking when Tom came in. "Look what the cat dragged in!" announced Bob. MARY: Hello, everybody. I'm here! JANE: Look at what the cat dragged in! |
|
Don't sweat it! He беспокойтесь об этом. (Сленг.)
(американский разговорный)
BILL: I think I'm flunking algebra! BOB: Don't sweat it! Everybody's having a rough time. MARY: Good grief! I just stepped on the cat's tail, but I guess you heard. SUE: Don't sweat it! The cat's got to learn to keep out of the way. |
| she-cat — кошка |
| cat's pajams (ам. сленг) превосходно;замечательно (разговорные фразы) |
| Fat-cat Очень респектабельный молодой человек (разговорные фразы) |
| - ɪ it's enough to make a cat laugh смех да и только разг. |
| - cat [dog] food корм для кошек [собак] |
| Don’t be such a fraidy cat! Ну хватит, не будь таким трусишкой! (разговорные фразы) |
| play cat and mouse with (ам. сленг) играть в кошки мышки;перехитрить (разговорные фразы) |
| The cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out. — Кошка не уходила с кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её. |
| - ɪ all at sixes and sevens; ɪ cat's / Dutch concert кто в лес, кто по дрова погов. |
| - ɪ make a cat's paw out of smb; get smb else to do one's dirty work чужими руками жар загребать |
|
suffering cat(s)!
(фразы)
чёрт! вот ведь! (восклицание, выражающее досаду, удивление) |
|
to shoot the cat
(фразы)
разг. рвать, блевать |
|
How could you (do something)? Как вы дошли до того, чтобы сделать такое? (Ответа не ожидается.)
(американский разговорный)
Looking first at the broken lamp and then at the cat, Mary shouted, 'How could you do that? " TOM: Then I punched him in the nose. RACHEL: Oh, how could you? |
|
(I'm) sorry to hear that, выражение сочувствия.
(американский разговорный)
JOHN: My cat died last week. JANE: I'm sorry to hear that. BrLL: I'm afraid I won't be able to continue here as head teller. MARY: Sorry to hear that. |
|
Not for love nor money. Категорически нет! Ни за что!
(американский разговорный)
JOHN: Would you be willing to drive through the night to get to Florida a day earlier? MARY: Not for love nor money! JANE: Someone needs to tell Sue that her favorite cat was just run over. Would you do it? BOB: Not for love nor money! |
|
What a pity! , What a shame! выражение утешения, означающее tэто очень плохо». (Может быть использовано саркастически.)
(американский разговорный)
BILL: I'm sorry to tell you that the cat died today. MARY: What a pity! MARY: The cake is ruined! SALLY: What a shame! |
| Weekly Factoid - The oldest living cat in the world is a 27-year-old Burmese from Australia. That would be equivalent to a 175-year-old person. (The Monterey County Herald) — Из еженедельной рубрики "Невероятно, но факт": Самая старая в мире кошка - бирманской породы, живёт в Австралии; ей 27 лет, что приблизительно соответствует 175 годам человека. |