|
Speak of the devil, фраза, которую говорят, когда ктолибо, чьё имя только что упомянули, внезапно появляется сам. (Сравните с We were just talking about you.)
(американский разговорный)
TOM: Speak of the devil, here comes Bill. MARY: We were just talking about you, Bill. JOHN: I wonder how Fred is doing in his new job. FRED: Hi, you two. What's up? JOHN: Speak of the devil. Look who's here! |
|
to go to the devil
(фразы)
1) пойти ко всем чертям, пойти прахом; развалиться 2) разориться, вылететь в трубу 3) опуститься, стать порочным 4) (Go to the devil!) Иди ты к чёрту! |
|
We were just talking about you. фраза, которую говорят, когда вдруг появляется человек, о котором только что говорили. (Сравните с Speak of the devil.)
(американский разговорный)
TOM: Speak of the devil', here comes Bill. MARY: We were just talking about you, Bill. SALLY (approaching Tom and Bill): Hi, Tom. Hi, Bill What's new? BILL: Oh, Sally! We were just talking about you. |
| - talk of the devil (and he is sure to appear)! легок на помине! |
| - the devil only knows! бес его знает! |
| - the devil must have brought him! черт его принес! |
| We ran like the devil. — Мы бежали со всех ног. |
| We ran like the devil. — Мы бежали со всех ног. |
| - ɪ needs must when the devil drives голод не тетка погов. |
| - who knows!, the devil knows! пес его знает! разг. |
| devil may care (ам. сленг) как до лампочки (разговорные фразы) |
| Speak of the devil! Про волка промолвка! (разговорные фразы) |
| - the devil knows what [who, why, etc] черт знает что [кто, почему и т.д.] |
| - the devil knows what [who, why] черт-те что [кто, почему и т.д.] (в предложении) |
| - what the devil brings him here? нелегкая его сюда несет! |
| - give (i) hell [the devil]; come down hard (on) устроить бенц (дт.) разг. |
| she-devil — дьяволица, чёрт в юбке; злая, сварливая женщина |
| We had the devil’s own time at the tour Мы устали как проклятые на этой экскурсии (разговорные фразы) |
| They say lawyers have the devil and all. — Говорят, у адвокатов есть всё, чего душа ни пожелает. |
| - why the devil have you come here?, what ill wind has brought you here? какая нелегкая тебя сюда принесла? |