English? Who needs that? I'm never going to England. Английский? Кому он нужен? Я никогда не поеду в Англию.
Типичный юмор сценаристов: Гомер не понимает, что говорит на английском, а не на 'американском'.
 Wednesday [ʹwenzdı] , 24 June [dʒu:n] 2026

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы



Для добавления новых словарных статей необходима регистрация

Содержит слово: take in

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

take in (inf) 1. провести, одурачить, околпачить
That poor widow was taken in by the security salesman's smooth talk and gave him all her savings. Even after years of close acquaintance he could take you in.
2. взять к-л на постой, дать приют
Mrs Lawson is considering taking in students next year. Some of the local people take in students to add to their income.
3. забрать, ушить (об одежде)
This dress is too big at the waist. It needs taking in a little. J I've lost so much weight that I've had to take in all my clothes.
4. понять, разобраться, полностью осознать
I couldn't take in all that French dialogue in the movie. He took in the situation at a glance.
5. осмотреть (достопримечательности); посетить
We want to take in all the sights. We planned to take in Niagara Falls and Yellowstone Park on our trip.
take in a reef

уменьшить расходы, начать вести более скромный образ жизни; ş затянуть потуже пояс [этим. мор. брать риф]

A: "He's talking of buying a house in the country." B: "Let's hope it won't get beyond talking, for if he doesn't take in a reef or so very soon, he'll be in the bankruptcy court." (SPI) — А: "Он говорит, что хочет купить загородный дом. Б. Будем надеяться, что дальше разговоров дело не пойдет. Ему надо немного умерить свои аппетиты, иначе он того и гляди окажется на скамье подсудимых как банкрот."

take in hand

1) (smth.) взять что-л. в свои руки; заняться чем-л., взяться, приняться за что-л

...fortunately for me Golding Bright thought that my plays were marketable and took them in hand. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 32) — ...но, к счастью для меня, Голдинг Брайт решил, что мои пьесы будут иметь сбыт, и занялся ими.

She took the conversation in hand. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Winter Cruise’) — Мисс Рейд сразу овладела разговором.

Montague promised that he would take the matter in hand and see what he could do. (U. Sinclair, ‘The Moneychangers’, ch. 11) — Монтегю обещал, что сам возьмется за это дело и посмотрит, сможет ли он чем-нибудь помочь.

I just feel you havent any right to try and take my welfare in hand without consulting me first about it... (J. Jones, ‘Some Came Running’, book II, ch. XX) — я считаю, что ты не имеешь никакого права брать на себя ответственность за мое благополучие, не посоветовавшись об этом со мной...

2) (smb.) взять на себя ответственность за кого-л.; взяться за кого-л.; прибрать к рукам, взять в руки кого-л

Higgins: "...if we were to take this man in hand for three months, he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — Хиггинс: "...если б мы поработали над этим человеком три месяца, он мог бы выбирать между министерским креслом и кафедрой проповедника в Уэльсе."

Once she was married, Rachel was certain she would be able to take Julius in hand and improve him. (D. du Maurier, ‘The Progress of Julius’, ‘Manhood’) — Рэчел была уверена, что, если она станет женой Джулиуса, она сумеет взять его в руки и он будет другим человеком.

It was time he took MacGregor in hand because MacGregor would have to be straightened out by the time they reached Moscow. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 1) — Пора прибрать Мак-Грегора к рукам: когда они приедут в Москву, ему понадобится вышколенный Мак-Грегор.

take in wood

амер. прост.

выпивать; ş заложить за галстук

In the West, where steam-navigation is abundant, when they ask you to drink they say, ‘Stranger, will you take in wood?’ (Fr. Marryat, ‘A Diary in America’, part II) — На Западе, где реки - главное средство транспорта, если хотят пригласить выпить, обычно спрашивают: "Приятель, не примешь ли лес на борт?"

Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.