|
a home thrust
меткий удар As I said that about his people I could see by the expression on his face that it was a home thrust. (DEI) — Если судить по выражению его лица, мое замечание в адрес его родственников попало не в бровь, а в глаз. |
|
cut and thrust
пикировка, перепалка [букв.; воен. рубящий и колющий удар] He enjoyed cut and thrust and any passage of arms. — Он очень любил пикировки на диспутах и любые словесные баталии. |
|
rapier thrust
ловкий выпад; колкость He had an encyclopedic command of the field of knowledge, and by a word or a phrase, by delicate rapier thrusts, he punctured them. (J. London, ‘The Iron Heel’, ch. V) — Пользуясь своими энциклопедическими познаниями, он - где смелым словом, где удачно ввернутой фразой - расправлялся со своими противниками, прокалывая их легчайшими, но убийственными уколами, словно резиновую шину. Hornblower: "...Am I lucky to have no past, ma'am? Just the future?" Mrs. H: "You're sure you have the future, Mr. Hornblower?" Hornblower (with a laugh): "That's your aristocratic rapier thrust." (J. Galsworthy, ‘The Skin-Game’, act I) — Хорнблоуэр: "...как по-вашему, сударыня, хорошо ли, что у меня нет прошлого, а есть только будущее?" Миссис Хилкрист: "А вы уверены в том, что у вас есть будущее, мистер Хорнблоуэр?" Хорнблоуэр (со смехом): "Чисто аристократическая колкость!" |
| thrust |