1. [dæm] n (сущ.)
1. дамба, плотина, запруда; перемычка, мол
2. запруженная /запружённая/ вода, запруда
2. [dæm] v (глаг.) (тж. dam up)
1. перегораживать плотиной; подпирать плотиной; запруживать реку
2. преграждать, задерживать, сдерживать
II [dæm] n (сущ.)матка, производительница (о животных)
II [dæm] n (сущ.) шотл.1. шашка (фигура в шашечной игре)
2. pl (множ.ч.) шашки (игра)
шотл. поток воды, приводящий в движение мельничное колесо Синонимы: millrace
преграждать; задерживать; сдерживать, подавлять Синонимы: block, obstruct, stop up, shut up, suppress
матка, производительница (о животном) Антонимы: sire
| dam плотина, дамба |
| hanging dam зажор |
| a dam burst - плотина прорвалась |
| bursting of a dam прорыв плотины |
| dam breach прорыв дамбы |
Найдено:25
| - dam location / site створ плотины |
| - erect / build a mound [dam] насыпать холм [дамбу] |
Найдено:2
|
water over the dam
(water over the dam (тж. water under the bridge)) дело прошлое [water under the bridge часть выражения a lot of или much water has flowed under the bridg(e)s since; см. a lot of water has flowed under the bridge since] This is all water over the dam now, but as events turned out the AEC's leaning on the Navy for reactor prototypes did not produce the reactor designs which greatly advanced the civilian art. (R. E. Lapp, ‘Atoms and People’, ch. XI) — Сейчас это все - дело прошлого, но, как показала жизнь, ориентация Комиссии на прототипы реакторов для нужд флота не привела к заметным сдвигам в области гражданского реакторостроения. I tried to get him to say something about his career. ‘Oh, my dear Lewis, that's really water under the bridge...’ (C. P. Snow, ‘Last Things’, ch. VI) — Мне хотелось, чтобы Гектор рассказал что-нибудь о своей карьере. - Ах, дорогой Льюис, все это давно быльем поросло. |
Найдено:1
| A dam burst. Плотина прорвалась. (Глагольные словосочетания) |
| The dam enabled the farmers to water a great area of land. Плотина дала фермерам возможность обеспечить водой большую территорию. (Глагольные словосочетания) |
Найдено:2
|
She is chatting shit! (Ненормативная лексика) Она несет ахинею! , У неё словесный понос! |
|
... Bugger ... (Сленг) Пидар, шельмец, типок , Твою мать! Блядь! , На *уй! , Кара Господня , Подъебывать кого-то , Вымотаться, быть выжатым, как лимон |
Найдено:51
|
Куда матушка, туда и дитятко. Where the dam leaps over, the kid follows. Куда мать скачет, туда и козленок следует. (пословицы и поговорки) |
Найдено:1