| to put /to drive, to reduce/ smb. to desperate shifts - довести кого-л. до крайности, вынудить кого-л. пойти на отчаянные меры | to work /to serve/ alternate shifts - работать посменно | to drive smb. home - подвезти кого-л. домой |
| to drive smb. mad /crazy/ to drive smb. out of his senses /out of his mind/ - доводить кого-л. до безумия, сводить кого-л. с ума | the scene shifts to a cave - действие переносится в пещеру | to drive smb. to the wall - прижать кого-л. к стенке |
| shifts and changes of life - превратности жизни | the work is staggered in three shifts - работа разбита на три смены | to drive smb. from /out of/ the house - выгнать кого-л. из дому [ср. тж. II Б 3, 2)] |
| to work in shifts - работать посменно | to drive smb. out of a market - вытеснить кого-л. с рынка | to drive smb. to drink - довести кого-л. до алкоголизма |
| the meaning shifts - значение меняется | to drive smb. out of a flat - выжить кого-л. из квартиры | to drive smb. to drink - довести кого-л. до пьянства |
| to drive smth. home (to smb.) - а) = to bring smth. ~ to smb. а); б) доводить до конца, успешно завершать что-л. | to drive smb. distracted - сводить кого-л. с ума | to drive smb. bananas - свести кого-л. с ума |
| multiple shifts многосменная система работы | to drive smb. mad - свести кого-л. с ума |
| - drive smb to the grave, be the death of smb вогнать кого-л в гроб разг. |
|
to drive it home to smb.
(фразы)
убеждать (кого-л. в чём-л.); доводить (что-л. до чьего-л.) сознания, втолковывать (что-л. кому-л.) How can I drive it home to him that it's urgent? — Как мне объяснить ему, что это срочно? |
Найдено:527
|
drive smb. to the last shifts
редк. (drive (put или reduce) smb. to the last shifts (тж. drive, put или reduce smb. to his или the shifts)) доводить кого-л. до крайности (обыкн. употр. с прил. hard, miserable, pitiful, etc.) He was still often reduced to pitiable shifts. (Th. Macaulay, ‘Biographical Essays’, ‘Oliver Goldsmith’) — Голдсмит все еще нередко оказывался на краю нищеты. When gentlemen resort to such arguments, it shows that they must be sorely put to their shifts. (G. S. Faber, ‘Provincial Letters’, OED) — Джентльмены прибегают к подобным аргументам, только будучи доведены до крайности. |
Найдено:1
| to drive smb into a state довести до какого-то состояния (Глагольные словосочетания) |
| to drive smb to a place отвезти кого-то куда-то (Глагольные словосочетания) |
| to drive smb out of the house выгнать кого-то из дому (Глагольные словосочетания) |
| to drive smb to despair--довести кого-то до отчаяния (сочетаемость существительных:) |
| to drive smb into rage--привести кого-то в ярость (сочетаемость существительных:) |
Найдено:2968