| to put smb. on his mettle см. mettle идиом. выр. | to put smb. in fear, to put fear in smb.'s heart - нагонять страх на кого-л. | to put smb. in mind of smth., smb. - напоминать кому-л. что-л. /о чём-л./, кого-л. /о ком-л./ |
| to put /to set/ smb. on /upon, to/ his mettle - а) испытывать чьё-л. мужество /чью-л. выдержку/ (тж. to try smb.'s ~); б) заставить кого-л. сделать всё, что в его силах; пробудить в ком-л. рвение | to put a spoke in smb.'s wheel, to put grit in the machine - вставлять палки в колёса | to put smb. right with smb. - оправдать кого-л. в чьих-л. глазах |
| to put smb. in good heart, to put new /fresh/ heart into smb. - придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух | to show one's mettle - проявить /показать/ (свой) характер | to put smb. right with smb. - оправдать кого-л. в чьих-л. глазах |
| full of mettle - храбрый | to be on one's mettle - стараться сделать всё возможное; проявлять пыл, рвение | to put smb. right with smb. - оправдать кого-л. в чьих-л. глазах |
| a horse of mettle - горячая лошадь | to put in one's oar, to put one's oar into smb.'s boat - вмешиваться в чужие дела | to put under boycott, to put a boycott on (smb.) - бойкотировать (кого-л.) |
| a man of mettle - храбрый человек | to offer an affront to smb. , to put an ~ (up)on smb. - нанести оскорбление кому-л. | to put smb. under smb.'s care - поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/; отдать кого-л. на чьё-л. попечение |
| to put smb. into a straitjacket, to put a straitjacket on smb. - надеть на кого-л. смирительную рубашку | to put smb. in touch with smb. - познакомить /связать/ кого-л. с кем-л. |
|
to put smb off one's stroke
(фразы)
брит.; = put smb off one's stride |
| - stop smb's mouth; silence smb; put a muzzle on smb зажать / заткнуть рот кому-л разг. |
Найдено:645
|
put smb. on his mettle
(put (или set) smb. on his mettle (тж. put smb. (up) to his mettle)) 1) испытывать чьё-л. мужество, выдержку, выносливость (тж. try smb.'s mettle) Events had put him on the mettle. (R. Greenwood, ‘Wagstaff's England’, ch. VIII) — События подвергли испытанию его мужество. 2) воодушевить, расшевелить кого-л., пробудить рвение в ком-л.; раззадорить кого-л. ‘You're very bright this morning, my boy. Seems to have done you good.’ ‘Last night, don't forget, you called me dependable but dullish.’ ‘Certainly,’ said Uncle Rodney coolly. ‘Did that to brisk you up a bit, my boy. Put you on your mettle. Seems to have worked too.’ (J. B. Priestley, ‘Three Men in New Suits’, ch. 2) — - Ты сегодня великолепен, мой мальчик. Видимо, этот обед принес тебе пользу. - Вчера, если помните, вы назвали меня человеком приличным, но скучным. - Правильно, - хладнокровно сказал дядя Родней. - я сказал это, чтобы немного встряхнуть тебя, мой мальчик. Привести тебя в чувство. Как видишь, это дало результаты. Ordinarily, Mrs. Abinger did not feel the need to talk if she had nothing to say, but the Grays put her on her mettle. They were perfectly friendly, but some how, without being superior... (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, part I, ch. IV) — Обычно миссис Абинджер предпочитала помалкивать, если ей нечего было сказать. Но Греи воодушевили ее. Они были очень любезны, не задирали нос... |
Найдено:1
| to put smb to torture пытать кого-то (Глагольные словосочетания) |
| to put smb to death казнить кого-то (Глагольные словосочетания) |
| put the screw on smb - принуждать кого-то (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами:вмешательство/обман) |
| to put smb into a fright напугать кого-то (Глагольные словосочетания) |
| to put smb against smb настраивать кого-то против кого-то (Глагольные словосочетания) |
Найдено:3075