| she put on an act - амер. она ломала комедию | to put a spoke in smb.'s wheel, to put grit in the machine - вставлять палки в колёса | to put under boycott, to put a boycott on (smb.) - бойкотировать (кого-л.) |
| to put on an act - разыграть сцену, устроить спектакль | don't put the basket on the table, put it on the floor - не ставь корзину на стол, поставь её на пол | to put in a word, to put a word in - вставить слово, вмешаться |
| baby act - ребяческий /несерьёзный, легкомысленный/ поступок [см. тж. ~ act] | to put in one's oar, to put one's oar into smb.'s boat - вмешиваться в чужие дела | in place - а) на месте; everything in its ~ - всё на месте; to put a book (back) in its ~ - поставить книгу на место; to put smth. in the wrong ~ - поставить /положить/ что-л. не на место; he would be very much in ~ as a journalist - ему бы очень подошло быть журналистом; б) уместный |
| OSHA, OSH Act - Occupational Safety and Health Act US Закон об охране труда и здоровья на производстве (1970 г.) | to put it on - а) преувеличивать (чувства, страдания и т. п.); she put it on so thick we didn't believe a word - она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову; б) вздуть цену, требовать непомерную цену | to put smb. into a straitjacket, to put a straitjacket on smb. - надеть на кого-л. смирительную рубашку |
| any act of inciting or of intentionally facilitating an act described in – любое деяние, являющееся подстрекательством или сознательным содействием совершению действия, предусмотренного в | to put smb. in good heart, to put new /fresh/ heart into smb. - придать кому-л. сил /храбрости/; поднять чей-л. дух | to put smb. in fear, to put fear in smb.'s heart - нагонять страх на кого-л. |
| to stay put - а) оставаться на месте; не двигаться; the earring won't ~ put - эта серьга всё время падает; б) оставаться неизменным, вечным; his name will ~ put in the history of contemporary literature - его имя навеки вписано в историю современной литературы | to put in leet, to put on the leet - включить в список кандидатов | to sell by auction, to put up to auction, амер. to sell /to put up/ at ~ - продавать с аукциона |
| to put on ice - амер. а) отложить; put it on ~ - пока забудьте об этом; б) сл. убить | to put out one's tongue, to put one's tongue out - высунуть /показать/ язык |
|
Put it anywhere. 1. Положите свои вещи, куда вам удобно. (Прямое значение. Сравните со значением 2.)
(американский разговорный)
MARY: What shall I do with this? JANE: Oh, put it anywhere. TOM: Where does this lamp go, lady? SUE: Please put it anywhere. I'll move it later. 2. , Put it there. Садитесь куда угодно. (Дословно, разместите свои ягодицы где угодно. Разговорное и очень фамильярное.) ТОМ: Hi, Fred. Is there room for me here? FRED: Sure, man! Put it anywhere. BOB: Come in and set a spell. We'll have a little talk. JOHN: Nice place you've got here. BOB: Put it there, old buddy. How you been? |
|
Put it there. 1. Смотрите Put it anywhere. 2. , Put 'er there. Давай пожмём друг другу руки. (Дословно: положи свою руку туда, в мою руку. Разговорное. Апостроф на 'er используется не всегда.)
(американский разговорный)
ВОВ (extending his hand): Sounds great to me, old buddy. Put it there. FRED: Thanks, Bob. I'm glad we could close the deal. BOB: Good to see you, Fred. FRED: Put 'er there, Bob. |
Найдено:229
|
put on an act
притворяться
|
Найдено:1
|
put on an act
разг. действовать неискренно, притворяться, прикидываться [первонач. амер.] She was a little sorry what she had done, but he could not be sure that even that was not putting on an act. (J. O'Hara, ‘Appointment in Samarra’, ch. VI) — Фрэни жалела немного, что так все получилось, но Ал думал, что и это притворство. It was amazing what a happy, pleased, loving act they could put on out in public - and then to see it fall off of both of them to the floor like a discarded overcoat the minute they got home and were alone. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book V, ch. LXXI) — Удивительно, какой довольной, счастливой и любящей парой казались они на людях, и как все менялось дома: когда захлопывалась входная дверь и они оставались одни, личина, носимая ими, спадала, они сбрасывали ее вместе с пальто. ‘The truth is,’ he went on, desperately, ‘That it is highly overrated: "It puts on a big act of being sophisticated and cosmopolitan, but at heart it's unalterably provincial."’ (I. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 6) — - Дело в том, - в отчаянии продолжал Ной, - что Нью-Йорк здорово переоценивают. Он похож на провинциала, который лезет из кожи вон, стараясь казаться человеком искушенным и космополитом. Но на самом-то деле он чудовищно провинциален. |
Найдено:1
| a mean act--подлый поступок (сочетаемость существительных:) |
| a sensible act--благоразумный поступок (сочетаемость существительных:) |
| to act on a suggestion--поступать по совету (сочетаемость существительных:) |
| a selfish act--проявление эгоизма (сочетаемость существительных:) |
| a despicable act--презренный поступок (сочетаемость существительных:) |
Найдено:276