1. 1) количество
2) размер; величина
3) сумма
2. доля, часть
3. уст. тж. pl (множ.ч.) большое количество; множество, изобилие
4. мат. величина
5. 1) фон. долгота, количество звука
2) стих. долгота слога
6. муз. относительная длительность звука
| quantity количество |
| Q, q. quantity количество, величина |
| unknown quantity - неизвестное [см. тж. идиом. выр. ] |
| quantity of value - величина стоимости |
| quantity surveyor нормировщик |
Найдено:66
| - abstract quantity отвлеченная величина |
| negligeble quantity (ам. сленг) человек, не имеющий веса (разговорные фразы) |
Найдено:4
|
an unknown quantity
1. темная лошадкаJohn is an unknown quantity. We don't know how he's going to act. |
|
negligeable quantity
negligible quantity1. незначительная величина; величина, не принимаемая в расчет; пренебрежимо малая величина; 2. человек, не имеющий веса в обществе; «маленький» человек; ничтожная личность |
|
unknown quantity
1. неизвестная величина; 2. «темная лошадка»
|
Найдено:3
|
a negligible quantity
человек, с которым не считаются; человек, не имеющий веса, "пустое место" [этим. фр. quantitì nìgligeable] Chicago society might be a negligible quantity. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XIV) — С мнением чикагского общества он не считался. He did not despise me for anything I could help, for anything I was - don't you know? I was a negligible quantity simply because I was not the fortunate man of the earth, not Montague Brierly in command of the Ossa... (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. VI) — Брайерли презирал меня не за какие-либо мои личные качества, не за то, что я собой представлял. Я был величиной, в счет не идущей, ибо не удостоился быть единственным человеком на земле: я не был Монтегю Брайерли, капитаном "Оссы"... |
|
an unknown quantity
неизвестная величина, "тёмная лошадка" (особ. о человеке, про которого ничего не известно или действия которого невозможно предугадать) [первонач. математический термин (алгебра)] Dr. Barsiny was a new man, an unknown quantity... (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book I, ch. X) — Доктор Барсини был новый человек, пока еще полная для всех загадка... The two newcomers are unknown quantities. (G. Vidal, ‘Rocking the Boat’, ‘Politics As Sport’) — Два новых кандидата на президентских выборах - фигуры доселе никому не известные. It was the dead time of the afternoon. Donald and Felicity, who were familiar with the habits of the Demoyte household, knew that they could count on Demoyte and Miss Handforth being laid out in their bedrooms, with drawn curtains, taking their siesta. To enter the house should not be difficult. The only unknown quantity was Miss Carter herself. (I. Murdoch, ‘The Sandcastle’, ch. VIII) — В доме царила послеполуденная тишина. Шторы везде спущены. Дональд и Фелисити хорошо знали распорядок дня в доме Демойта и могли рассчитывать на то, что Демойт и мисс Хандфорт отдыхают сейчас в своих спальнях. Войти в дом нетрудно. Но в этой задаче есть одно неизвестное - сама мисс Картер. |
Найдено:3
| in quantity - по количеству (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами:предложные сочетания) |
| in quantity - по количеству (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами:расхождение/разница) |
| to reduce a quantity--уменьшать количество (сочетаемость существительных:) |
| volume, quantity - объеме, количестве (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами:увеличение/уменьшение) |
| to add to a quantity--добавить к количеству (сочетаемость существительных:) |
Найдено:27
Найдено:11