I don't do magic, Morty. I do science. One takes brains, the other takes dark eyeliner. Я не занимаюсь магией, Морти. Я занимаюсь наукой. Одно требует мозгов, другое — черной подводки для глаз.
Выпад против эзотерики. 'Takes brains' (требует ума) — устойчивое выражение.
 Wednesday [ʹwenzdı] , 24 June [dʒu:n] 2026

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы



Для добавления новых словарных статей необходима регистрация

Содержит слово: calf

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

calf
calf love

(calf (или puppy) love)

детская влюблённость, юношеское увлечение [puppy love первонач. амер.]

Young Jon Forsyte and she - of course - but that was ages ago! Calf love! And Winifred smiled... (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part I, ch. II) — Этот Джон Форсайт и Флер - да, конечно, но ведь когда это было! Детская любовь! И Уинифрид улыбнулась...

Marchbanks: "I love your wife..." Morell: "...You're under twenty; she's over thirty. Doesn't it look rather too like a case of calf love?" (B. Shaw, ‘Candida’, act I) — Марчбэнкс: "Я люблю вашу жену..." Морелл: "...Ведь вам еще и двадцати нет, а ей уже за тридцать. Не кажется ли вам, что это просто ребяческая блажь?"

Young Arthur Gentrie is madly in love with her. she's older than he is and considers it a case of puppy love. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Empty Tin’) — Юный Артур Джентри безумно влюблен в Опал Санхи. Она старше его и считает, что это мальчишеское увлечение.

divinity calf

тёмно-коричневая кожа для переплётов [в таких переплётах из телячьей кожи обыкн. были книги духовного содержания]

kill the fatted calf

заклать упитанного тельца, встретить радушно (как блудного сына) [этим. библ. Luke XV, 30]; см. тж. the fatted calf

‘Mr. Forsyte will be very glad to see you. He was saying at lunch that he never saw you nowadays,’ Val grinned: ‘Well, here I am. Kill the fatted calf, Warmson, let's have fizz.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. IX) — - Мистер Форсайт будет очень рад видеть вас. Он говорил за завтраком, что в последнее время он совершенно не встречает вас. Вэл усмехнулся. - Вот я и пришел. Готовьте для блудного сына яства, Уормсон, выпьем шампанского.

‘The prodigal has returned,’ he said. ‘We will not fail to kill the fatted calf.’ (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’, ch. II) — - Блудный сын возвратился, - сказал Жироламо. - Мы непременно должны заклать жирного тельца.

salt the cow to catch the calf

амер.; разг.

ş достичь своего окольным путём

I went on the old saying of salting the cow to catch the calf. (DA) — Я, как говорится, действовал окольными путями.

worship the golden calf

поклоняться золотому тельцу [этим. библ. Exodus XXXII]; см. тж. the golden calf

...but to worship the golden calf for eighteen shillings a week! Oh pitiful, pitiful! (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. X) — ...но поклоняться золотому тельцу за восемнадцать шиллингов в неделю! Печально, весьма печально!

shake a mean calf

амер.; жарг.

(shake a mean (или wicked) calf (hoof или leg))

пускаться в пляс

Phoebe and I are going to shake a wicked calf... (F. S. Fitzgerald, ‘This Side of Paradise’, book I, ch. III) — А мы с Фиби сейчас спляшем, на славу оторвем...

smack calf's skin

уст.; жарг.

(smack calf's skin (или calf-skin))

целовать Библию при принесении присяги в суде [этим. см. divinity calf]

Why, I have smacked calf-skin fifty times in England for a keg of brandy. (W. Scott, ‘The Heart of Mid-Lothlan’, ch. XX) — В Англии, выступая свидетелем в суде, я, право же, раз пятьдесят целовал Библию за обещанный бочонок коньяку.

the fatted calf

обильное угощение, яства [этим. библ. Luke XV, 30]; см. тж. kill the fatted calf

Patrick: "...I got back just before lunch." Alfred: "Trust you for that. And I bet you walloped into the fatted calf." Patrick (with hauteur): "I managed to swallow a morsel of cold chicken." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 1) — Патрик : ".Я вернулся как раз перед завтраком." Альфред: "Вы своего не упустите. Держу пари, что для вас заклали упитанного тельца." Патрик (высокомерно): "Я съел всего лишь кусочек холодной курицы."

I had but to abandon my quixotic ideals - return to where shame lay waiting for me, to be welcomed with the fatted calf. (J. K. Jerome, ‘Tommy and Co’, ‘Story the Seventh’) — Мне нужно было отказаться от моих донкихотских идеалов и вернуться к прежнему позорному состоянию, и меня приветствовали бы как возвратившегося блудного сына.

the golden calf

золотой телец, власть денег, богатство (обыкн. употр. с гл. to worship) [этим. библ. Exodus XXXII]; см. тж. worship the golden calf

Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.