| he speaks with tongue in cheek - его слова нельзя принимать всерьёз; он вас дурачит | to put out one's tongue, to put one's tongue out - высунуть /показать/ язык | he gave her a resounding kiss on the cheek - он чмокнул её в щёку |
| to have /to speak with, to put/ (one's) tongue in (one's) cheek - а) говорить неискренне; б) говорить насмешливо /лукаво, иронически/ | the cheek! - какая наглость! | to have the cheek to say smth. - иметь наглость сказать что-л. |
| on one's tongue, on /at/ the tip of one's tongue, at the end of one's tongue - на языке, на кончике языка | i'll have none of your cheek - я не потерплю такого нахальства | to one's own cheek - для себя одного; в свой карман |
| to hold one's tongue, to keep one's tongue between one's teeth - держать язык за зубами, молчать | what cool cheek! - какое нахальство! | he rubbed his hand over his cheek - он потёр щёку рукой |
| to have names and dates at the end of one's tongue /on the tip of one's tongue/ - знать назубок все имена и даты | he pinched her cheek - он ущипнул её за щёку | his cheek tingled from the slap - его щека горела от пощёчины |
| the tongue is not steel, yet it cuts, the tongue is sharper than any sword - посл. не ножа бойся, а языка; злые языки страшнее пистолета | to give cheek - дерзить, грубить; огрызаться | a scar runs across his cheek — у него шрам во всю щёку |
| to slap smb.'s face /smb.'s cheek/, to slap smb. in the face /on the cheek/ - дать кому-л. пощёчину /оплеуху/ | there! feel my cheek! - вот, потрогай мою щёку! |
| with tongue in cheek (ам. сленг) иронически;в шутку (разговорные фразы) |
|
Bite your tongue! говорится тому, кто только что сделал неприятное предположение, которое может оказаться правильным.
(американский разговорный)
MARY: I'т afraid that we've missed the plane already. JANE: Bite your tongue! We still have time. MARY: Marry him? But you're older than he is! SALLY: Bite your tongue! |
Найдено:29
|
have one's tongue in one's cheek
(have (speak with или put) one's tongue in one's cheek (тж. put one's tongue into one's cheek)) говорить неискренно, иронически, насмешливо, издевательски; см. тж. a tongue in cheek ‘I believe what I believe,’ retorted the porter, putting his tongue into his cheek with a most roguish air. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’) — - Я верю в то, во что верю, - ответил швейцар насмешливо с самым плутовским видом. Half an hour is surely enough, Lord Rosebery had said... time to sip a glass of sherry and nibble a biscuit. So the tale... sounded too perfectly aristocratic you felt the old fellow must have had his tongue in his cheek. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 6) — - Тридцать минут вполне достаточно, чтобы выпить рюмку хереса и съесть бисквит, - сказал лорд Розбери... Это слова лорда были исполнены такого истового аристократизма, что в них могла бы почудиться и насмешка. |
Найдено:1
| to speak/ write with tongue in cheek - говорить/ писать чтото иронически/ в шутку, так что сказанное не следует принимать всерьез (Фразеология существительных) |
| He kissed her cheek. Он поцеловал ее в щеку. (Глагольные словосочетания) |
| She brushed the child's cheek with her fingers. Она потрепала ребенка по щеке. (Глагольные словосочетания) |
| to guard one's tongue не говорить лишнего (Глагольные словосочетания) |
| to govern one's tongue не давать воли языку (Глагольные словосочетания) |
Найдено:18